by Shufrans Techdocsin News & EventsComments Off on ASD-STE100 Simplified Technical English workshop for all industries, 7 – 8 June 2018 in Istanbul, Turkey
ASD-STE100 Simplified Technical English (STE) is a controlled language that is used to write technical manuals in such a way that they can be more easily understood by an international audience. STE helps to make translations cheaper and more accurate. Often a formal requirement for aircraft and defence maintenance documentation, STE can easily be adapted to all technical industries and beyond. Ms. Shumin Chen will teach participants how to correctly and effectively use STE in practice. She will also address some of the mistakes commonly found in technical writing and the frequently incorrect use of common STE writing rules.
It is important that operation and management information be understandable to the target audience. Sometimes, operation information is conveyed through a less-than-optimum selection of words. The manufacturer’s technical language can result in incomprehensible operation documentation.
Course outline*
Practical overview of ASD-STE100 Simplified Technical English
How STE helps both native & non-native speakers of English
Writing rules and how to apply them in practice
How to use the general vocabulary
How to deal with industry-specific terminology
How to use STE for various documentation types
How to implement STE with minimal disruption to on-going production and existing documentation
Hands-on STE editing and review
* Shufrans also offers customised ASD-STE100 training solutions tailored to meet your specific requirements. These courses are normally provided at the customer’s premises.
Who should attend?
Compliance managers
CIO, COO, CTO
Customer support managers
Documentation managers
Editors
Engineering managers
Engineers and SMEs who create documentation
ILS managers
Maintenance managers
Operation managers
Product managers
Project managers
Quality managers
Technical writers
Translation managers
Translators
What training outcomes to expect?
Our interactive training, exercises and workshop, will teach participants to standardise content to:
Author more efficiently
Communicate more effectively with a global audience
Improve operational safety
Reduce AOG / downtime
Facilitate modular writing and reuse
Facilitate teamwork
Facilitate translation
Maximise consistency
Optimise product lifecycle support
Reduce the cost of creating and maintaining technical publications
Trainer’s qualifications
Ms. Shumin Chen, principal trainer & consultant at Shufrans TechDocs received her professional on-the-job training in the field of STE under the tutelage of Dr Frans Wijma, a linguist and documentation expert. Together as an experienced global team, they provided their combined knowledge and dedication to benefit customers worldwide. To date, they have provided training and consultancy services to over 170 companies. Shufrans TechDocs is the only company with such vast experience in providing certified STE training.
Shumin has supported various companies with their STE and other documentation needs, based on standards where possible. Although STE was developed for the aerospace industry, more specifically for aircraft maintenance documentation, Shumin found that it made a lot of sense to apply the same principles to other industries and types of documents as well. Few -if any- changes to the specification are necessary to adapt STE to industries ranging from machinery to IT, automotive to medical equipment.
ASD-STE100 Simplified Technical English (STE) is a controlled language that is used to write technical manuals in such a way that they can be more easily understood by an international audience. STE helps to make translations cheaper and more accurate. Often a formal requirement for aircraft and defence maintenance documentation, STE can easily be adapted to all technical industries and beyond. Ms. Shumin Chen will teach participants how to correctly and effectively use STE in practice. She will also address some of the mistakes commonly found in technical writing and the frequently incorrect use of common STE writing rules.
Practical overview of ASD-STE100 Simplified Technical English
How STE helps both native & non-native speakers of English
Writing rules and how to apply them in practice
How to use the general vocabulary
How to deal with industry-specific terminology
How to use STE for various documentation types
How to implement STE with minimal disruption to on-going production and existing documentation
Hands-on STE editing and review
* Shufrans also offers customised ASD-STE100 training solutions tailored to meet your specific requirements. These courses are normally provided at the customer’s premises.
“The Simplified Technical English course content and requirements provided by Shumin Chen were an absolute good fit with the TCLoc Master’s program. A technical communicator has to know about the existing specifications for technical documentation. Furthermore, this course helps the students to acquire new skills in order to enhance the accuracy and clarity of contents.” TCLoc Master’s Student, University of Strasbourg.
Who should attend?
Compliance managers
CIO, COO, CTO
Customer support managers
Documentation managers
Editors
Engineering managers
Engineers and SMEs who create documentation
Graphics specialists
ILS managers
Maintenance managers
Operation managers
Product managers
Project managers
Quality managers
Software research engineers
Technical illustrators
Technical writers
Translation managers
Translators
What training outcomes to expect?
Our interactive training, exercises and workshop, will teach participants to standardise content to:
Author more efficiently
Communicate more effectively with a global audience
Improve operational safety
Reduce AOG / downtime
Facilitate modular writing and reuse
Facilitate teamwork
Facilitate translation
Maximise consistency
Optimise product lifecycle support
Reduce the cost of creating and maintaining technical publications
Trainer’s qualifications
Ms. Shumin Chen, principal trainer & consultant at Shufrans TechDocs received her professional on-the-job training in the field of STE under the tutelage of Dr Frans Wijma, a linguist and documentation expert. Together as an experienced global team, they provided their combined knowledge and dedication to benefit customers worldwide. To date, they have provided training and consultancy services to over 180 companies. Shufrans TechDocs is the only company with such vast experience in providing certified STE training.
Shumin has supported various companies with their STE and other documentation needs, based on standards where possible. Although STE was developed for the aerospace industry, more specifically for aircraft maintenance documentation, Shumin found that it made a lot of sense to apply the same principles to other industries and types of documents as well. Few -if any- changes to the specification are necessary to adapt STE to industries ranging from machinery to IT, automotive to medical equipment.
ASD-STE100 Simplified Technical English (STE) is a controlled language that is used to write technical manuals in such a way that they can be more easily understood by an international audience. STE helps to make translations cheaper and more accurate. Often a formal requirement for aircraft and defence maintenance documentation, STE can easily be adapted to all technical industries and beyond. Ms. Shumin Chen will teach participants how to correctly and effectively use STE in practice. She will also address some of the mistakes commonly found in technical writing and the frequently incorrect use of common STE writing rules.
Course outline*
Participants have the flexibility of attending a 1, 2, or 3-day training session with us.
Day 1: Classroom Training
Practical overview of ASD-STE100 Simplified Technical English
How STE helps both native & non-native speakers of English
Benefits of adopting the STE international writing standard
Writing rules and how to apply them in practice
How to use the general vocabulary.
Day 2: Application, Review, & Exercises
Approved and non-approved words discussion and the rationale behind.
How to deal with industry-specific terminology
How to use STE for various documentation types
How to implement STE with minimal disruption to on-going production and existing documentation
Day 3: Extended Writing Workshop
Practical workshop session for applying STE rules to your own documents
Review, edit, and discuss participants’ own documents to reinforce learning
Classroom presentation of own documents.
* Shufrans also offers customised ASD-STE100 training solutions tailored to meet your specific requirements. These courses are normally provided at the customer’s premises.
Learning how to optimally use a documentation standard like ASD-STE100 is a substantial boost to our technical writing team’s capabilities and significantly improved our compliance rating! Raja Sureshbabu, Global Head of Aerospace Vertical, Tata Consultancy Services.
Who should attend?
Compliance managers
CIO, COO, CTO
Customer support managers
Documentation managers
Editors
Engineering managers
Engineers and SMEs who create documentation
Graphics specialists
ILS managers
Maintenance managers
Operation managers
Product managers
Project managers
Quality managers
Software research engineers
Technical illustrators
Technical writers
Translation managers
Translators
What training outcomes to expect?
Our interactive training, exercises and workshop, will teach participants to standardise content to:
Author more efficiently
Communicate more effectively with a global audience
Improve operational safety
Reduce AOG / downtime
Facilitate modular writing and reuse
Facilitate teamwork
Facilitate translation
Maximise consistency
Optimise product lifecycle support
Reduce the cost of creating and maintaining technical publications
Trainer’s qualifications
Ms. Shumin Chen, principal trainer & consultant at Shufrans TechDocs received her professional on-the-job training in the field of STE under the tutelage of Dr Frans Wijma, a linguist and documentation expert. Together as an experienced global team, they provided their combined knowledge and dedication to benefit customers worldwide. To date, they have provided training and consultancy services to over 180 companies. Shufrans TechDocs is the only company with such vast experience in providing certified STE training.
Shumin has supported various companies with their STE and other documentation needs, based on standards where possible. Although STE was developed for the aerospace industry, more specifically for aircraft maintenance documentation, Shumin found that it made a lot of sense to apply the same principles to other industries and types of documents as well. Few -if any- changes to the specification are necessary to adapt STE to industries ranging from machinery to IT, automotive to medical equipment.
by Shufrans Techdocsin News & EventsComments Off on Why S1000D recommends the use of Simplified Technical English, or ASD-STE100?
ASD-STE100 is mandated by several commercial and military specifications (MIL-SPEC) that control the style and content of maintenance documentation. Military defence standards (MIL-SPEC / MIL-STD) such as MIL-STD-3048, as well as technical documentation standards like S1000D and ATA iSpec 2200 recommend the use of ASD-STE100.
Join us for a live conversation with Shumin Chen, Head of Training and ASD-STE100 Implementation at Shufrans TechDocs, on Tuesday July 26th, 2016 at 11:00AM (PDT) to learn more about this controlled English standard, and the online resources that are made freely available to you!
by Shumin Chenin BlogComments Off on Future-proof your technical English writing skills
In this year’s economic slowdown, training budgets are often the first to shrink, if not, put on hold, as companies try to reduce costs in all areas. Unfortunately, businesses also start to see a direct impact on their level of competitiveness and overall success when they do not continue to invest in employee training.
Thankfully, many quality assurance (QA) managers know about the importance of documentation and the importance of standards to support their documentation.
QA managers recognise that to continue to deliver high quality services and products to their customers, their companies cannot stop investing in competence development to improve their employees’ skills, knowledge and career confidence. Motivated employees suggest a more promising outlook for any business’ future.
Reasons for acquiring Simplified Technical English (STE) writing skills as a professional asset
English happens to be a very rich language, meaning that, amongst other things, it has a huge vocabulary.
English has about three times as many words as French or German. However, in French or German you can say just the same things that you can say in English.
This implies that English has redundant or ambiguous words. Also, English grammar is a problem even for most native English speakers, and it can be highly confusing especially to people who speak English as a second language. Therefore, we want to try and do away with this huge, unnecessary part of the vocabulary, and we want to simplify grammar to what is essential to getting our message across.
Keeping your technical content concise yet precise – the basic principles of STE
1) Only use one word for one function, procedure or object.
2) Use each word in the ASD-STE100 dictionary based on its defined meaning and specific part of speech only.
3)Write only one instruction per sentence.
Most importantly, Simplified English is unique because this is a very balanced, and rather complete set of rules. It was not based on the personal preferences of just one or two people, but a whole committee that has developed this standard.
Working with great partners from all over the world to bring you high quality training workshop events
Organised in collaboration with partners in Holland, Germany, Austria, India and Russia, our global Simplified Technical English (STE) workshops deliver high-quality training content that allows participants to create technical content in STE with great ease and 100% confidence.
Training offers in spring
Our STE training workshops equip technical communication professionals with the skills and confidence to create user-friendly and readable technical documentation, making it easier to translate, or doing away with the need for translations altogether. Refer to our STE training schedule below:
For more information on Shufrans’ training courses, please refer to our training page. Shufrans also offers customised ASD-STE100 training solutions that are tailored to meet your specific business requirements. These training workshops are usually conducted on-site at the customer’s premises or at our offices in Singapore.
by Shufrans Techdocsin Blog, News & EventsComments Off on Your Tactical Advantage | Emirates Defence Industries Company
STE as part of your global content strategy
Simplified Technical English as part of your content strategy
EDGE is creating opportunities in autonomous capabilities, directed energy, cyber-physical systems, advanced propulsion systems, robotics and smart materials, with artificial intelligence embedded across its products and services. Transforming how we live, and ensuring a more secure future, is what we do. Our mission is to bring innovative technologies and services to market with greater speed and efficiency.
ASD-STE100 Simplified Technical English (STE) is a controlled language that is used to write technical manuals in such a way that they can be more easily understood by an international audience. To put it across plainly, STE is a form of controlled language that is guided by 53 technical writing rules that were put together by a committee of linguists, engineers, and manufacturers who established over the years that these writing rules made sense and allowed them to re-write any of their existing documentation based on these rules, making their documentation easier to understand, while maintaining accuracy, safety, and validity.
Develop, deploy, and deliver documentation with STE
STE Quick facts
Background: With the widespread dissemination of user documentation published in various delivery formats across several language translations, the relevance of global information management has become greater in an attempt to stem terminology inconsistencies, mistranslations, and the disproportionate escalation of costs associated with the maintenance, reuse, and consumption of technical content.
The STE specification also includes a core vocabulary of around 930 approved words and 1500 non-approved words that let technical authors write just about everything that they need for for procedural and descriptive texts. Therefore, the use of approved words, compliance with the standard, and a language quality checker toolto complement your content strategy efforts is akin to pooling your most valuable resources where people, internal processes, and innovative technologies become more aligned.
The role of technical authors and technical documentation managers
Technical writers are the go-between for subject-matter-experts (SMEs), engineers, designers and the end-users of documentation. Consequently, the responsibility of creating effective documentation falls on technical authors who will then endeavour to send out a clear, unambiguous, and user-friendly message about their products and line of services.
At the level of global information management, technical writing professionals should consider short-term tactics and longer-term strategies to overcome the following:
An ever-increasing volume of words to write and translate
Snowballing translation and documentation management costs
Overlapping information across different versions of similar document types
Low comprehension levels for the English language jargon.
STE in practice
If this is your first time hearing about STE, the example that follows will hopefully shed more light on the principles and best practices that govern good STE writing. Here is an original piece of text presented in standard English writing:
THE SYNTHETIC LUBRICATING OIL USED IN THIS ENGINE CONTAINS ADDITIVES WHICH, IF ALLOWED TO COME INTO CONTACT WITH THE SKIN FOR PROLONGED PERIODS, CAN BE TOXIC THROUGH ABSORPTION.
And here it is again in STE:
THE OIL IS POISONOUS. DO NOT GET THE ENGINE OIL ON YOUR SKIN. IT CAN GO THROUGH YOUR SKIN AND INTO YOUR BODY.
Making the comparison between the two types of writing above, you will see that the original writing is rather cumbersome in expression. It is also very likely that the person reading this sentence will have difficulties following the writer’s line of thought because of the longer sentence length and unnecessary information included. In contrast, the text written in STE is much more to the point and simply distils what is pertinent to the person doing this work:
The oil is poisonous.
I must always be careful not to touch oil without protection.
From this example, STE shows us that warnings and cautions must always start with a simple and clear command that is usually substantiated by a reasoning that comes before or after. A command informs the user about the precautionary measures to take to avoid danger. Presenting information as if it were a general comment in the original writing obscures the importance of the message and is not specific enough.
What customers are saying.. | NIMR Automotive
Thuraya Al Mehrzi, Production Engineer, NIMR Automotive
“Shumin gave a good introduction to Simplified Technical English. Instead of writing long sentences that are difficult to read, I prefer the STE rule of presenting long sentences in a list that makes it much easier to understand the work that is required to be completed. The STE exercises were pretty engaging, and this is particularly so for day 2 of the rewriting workshop that gave the team a lot of insight into our documentation. Trainees also had the opportunity to replace many unapproved standard English words with STE ones that helped us better appreciate the application of STE rules in a real-world context. This is a training that I have rated 10/10 for.”
Nour Bazuhair, Engineer Trainee, NIMR Automotive “The introduction to Simplified Technical English (STE) was simple to follow and understand. Rule 1.4 to use only the approved forms of verbs and adjectives from the STE dictionary is something that I appreciate very much. Applying the rules faithfully was a challenging albeit enjoyable process. There is a lot of good writing rules to learn here. I’ve found the exercises to be very useful for learning reinforcement, and they have helped me to apply STE rules in a more efficient manner and I’ve gained a much better understanding of STE as a result. Shumin’s training methodology is easy to follow, and she offers us great technical writing advice and has simplified the process for us. Every aspect of this training is a 10/10 for me.”
Abdel Alazeem Arafah, Service Coordinator, NIMR Automotive “This was a great course with very useful and practical knowledge for my work. Simplified Technical English (STE) encourages users to always refer to the approved list of verbs and nouns in the STE dictionary before writing their technical documentation. The active voice is also a very useful and powerful tool in sending loud and clear instructions to our users. Starting a warning or caution with a simple and clear command is also very crucial in my line of work. Shumin’s delivery of the training is highly organised, and she has been most patient with our comments, questions, and feedback the whole time.”
An innovative approach to consider for your global documentation landscape
Over the last three decades, STE has emerged as a rather important and universal standard for technical English. Predictably, as a result of language standardisation, STE helps us to achieve a number of benefits. Technical writers become more consistent on a word level. This starts with the simple fact that we are going to use the same word whenever we refer to the same thing, so that means an improved level of consistency and consequently quality improvements.
Where can I learn more about STE?
Shufrans TechDocs regularly hosts online training workshops for technical writers, SMEs, and engineers at different time zones for your convenience. To learn more about our diverse course offerings and workshop customisations that we can do for you and your global technical documentation team, speak to us today!
by Shumin Chenin BlogComments Off on Addressing human errors in the healthcare industry
It is important that operation and management information be understandable to the target audience. Sometimes, operation information is conveyed through a less-than-optimum selection of words. The manufacturer’s technical language can result in incomprehensible operation documentation.
Governance of Picture Archiving and Communications Systems: Data Security and Quality Management of Filmless Radiology, Carrison K.S. Tong, Eric T.T. Wong, Human Factors & Culture, 2009
English is the de facto language for almost all industries, including healthcare where communication is crucial to ensure operational efficiency and accuracy. Without good communication among healthcare professionals such as referring medical doctors, technologists, radiologists, clinicians, nurses, suppliers, maintenance and service engineers would imply that high quality standards become impossible to maintain.
Human errors can be expensive, lead to accidents, and risk product quality
More often than not, operation information is conveyed through a less-than-optimum selection of words. To cite a real-life example of a maintenance procedure where a certain step was ‘proscribed’ meaning prohibited, the technical personnel who read this instruction decided that the procedural step was ‘prescribed’ and hence recommended. Regrettably, he proceeded to carry out the prohibited action with dire consequences.
New manuals, job cards, operations and maintenance service bulletins are prime examples of documentation that must be proofread and beta-tested before being widely circulated. Proportionately, the labour costs involved in such documentation management processes can be immensely high.
Document complexity & volume
With the latest medical products and technology made available on the market, the increasing complexity and volume of medical data and healthcare information that must be created, recorded, integrated and managed cannot be avoided. Indeed, voluminous and complex writing that read very differently since they must have been supplied by various product manufacturers can negatively impact hospital’s operations when misread or misinterpreted. Volumes of user manuals from various sources with at times overlapping information also seem impossible to store and manage usefully.
A popular example in the aerospace industry is the well-known paper stack from aircraft manufacturers that supposedly exceeds the height of Mount Everest. Paper documentation support the work of aircraft operators. Airlines used to afford warehouses full of such paper stacks that document historical records of their aircraft maintenance. All of which proved too expensive to maintain later on.
Consequently, unmanageable volumes of text, document complexities, time-critical operations, as well as the growing proportion of healthcare workers whose first language is not English, all point to the need for a unifying English language standard that would allow the community to speak with one voice and convey critical information using fewer words.
Create manuals that speak with one voice
Safety begins with quality. Even the best product is only as good as its documentation and technical data, which allow the customer to use it safely and effectively.
Many incidents identified in the healthcare industry revealed poor technical understanding and communication due to missing user manuals, inadequately described operating instructions, and badly maintained equipment that add to the series of errors and accident occurrences.
Let’s take a close look at the following case study excerpt. Our customer is a manufacturer of mobile X-ray based imaging solutions. They created an operator manual and a service manual in Standard English that was subsequently edited in a controlled language known as Simplified Technical English (STE).
Standard English: inconsistent tone and excessive use of words
Control Panel Both the C-arm stand and the monitor cart have a control panel. The two control panels always show the same screen, enabling you to use them for system operation.Depending on the selected function, other controls (buttons, input boxes, displays, etc.) will appear on the control panel screen.The Vision Center control panel is designed as a touch screen. For system operation, just press the desired button or option directly on the touch screen.
STE: uniform tone of voice and standardised sentence structure
Control Panel The C-arm stand and the monitor cart each have a control panel screen. These screens show the same control panel. Each panel lets you operate the system. The panels have different controls for different functions.The control panel is a touch screen. To operate the system, touch the correct button or option.
At the time our customer was writing a range of user and maintenance manuals for their X-ray imaging equipment. Although the manuals were created and edited by more than 10 technical writers in a team, our customer wanted all manuals to read like they came from one single source. STE provided a cost-saving and easily implemented solution as evidenced by the rewritten STE sample text highlighted above.
Say it better with fewer words
The implementation of STE in the healthcare sector proved to be a great success. Using a smaller number of words with defined meanings and parts of speech, while adopting a simplified English language structure meant that user manuals now provide a highly consistent and unambiguous tone of voice with a 20% reduction in text volume. Above all, healthcare professionals depend on reliable documentation to operate medical devices and equipment safely and efficiently. STE therefore helps medical equipment manufacturers meet documentation compliance requirements, and can also increase the efficiency and productivity of their employees.
To summarise, an instruction found in a technical procedure must never become a case of interpretation. Work instructions communicated in technical manuals must be concise and let the user or maintenance personnel do their jobs properly, putting patient safety first and foremost.
by Shufrans Techdocsin BlogComments Off on Simplified Technical English at the core of your documentation strategy
Why Simplified Technical English (STE)?
Whether you are looking to implement working standards such as DITA, S1000D, ATA iSpec 2200, RailDex, or ShipDex to standardise your information structure and facilitate content re-use, it is important to give due consideration to the quality of your source text when creating your technical content. Ambiguous or inconsistently worded documentation can result in non-compliant data deliveries, poor customer support, potential legal liabilities, equipment damage, as well as safety risks.
A well-written source text ensures the ease of downstream content management processes such as translations
Improved readability for your technical content
STE prescribes the use of grammar rules that are relatively more restrictive than the standard rules of the English language.
The general vocabulary has only 900 approved words while explicitly listing 1500 other non-approved words with alternative suggestions.
By introducing these grammar and vocabulary restrictions, technical authors can avoid writing overly long sentences and leave out unnecessary technical details where applicable, all of which are obstacles to the ease of readability and sound understanding.
Recommended by global documentation standards
Military defence standards (MIL-SPEC / MIL-STD) such as MIL-STD-3048, as well as technical documentation standards like S1000D and ATA iSpec 2200 recommend the use of ASD-STE100.
Although the S1000D standard was originally intended for the aerospace and defence industry, this widely successful specification has been customised for the shipping and train manufacturing and operations communities giving rise to both ShipDex and RailDex. Likewise, sound and consistent STE writing rules are highly applicable and practical for use across industries.
Simplifying or eliminating the need for translations?
STE is an international aerospace standard that helps to make technical documentation easy to understand. However, the benefits of STE have proven very highly applicable to all industries. That is why 60% of STE users today come from industries outside of aerospace & defence.
Understandably, STE was designed with non-native speakers of the English language in mind. By providing technical writers with a common set of standardised writing rules and general vocabulary, STE enables teams of writers to write technical manuals that are consistently accurate and require less proofreading and editing effort. Consequently, this does away with the need for translations altogether.
Besides the aerospace maintenance industry however, product exports are still subjected to much scrutiny in terms of their paperwork, documentation and associated product translations. Therefore, the use of STE to create technical content can support downstream translation processes in several ways:
A 900-word general vocabulary dictionary eliminates the need for other non-approved, and possibly uncommon synonyms. This reduces the likelihood of term-related clarifications and queries from translators, resulting in faster translation processes.
Enforcing STE rules strictly guarantees a high level of consistency at word-, phrase-, and sentence-levels. This allows project managers to leverage on existing translation memories to substantially reduce translation costs.
With fewer technical terms to translate and a more uniform translation memory, translators can provide cheaper, faster and better translations thanks to STE.
Having STE content in place will result in exceptional translation quality with machine translations as well.
In a nutshell
For many years now, the use of STE as a controlled language authoring strategy has successfully taken off not just at large organisations, but also in small and medium enterprises.
With professional Simplified Technical English training that costs only a fraction of supposed “full implementation”, and yet achieves 75% – 85% of the benefits and results of an approach that includes checker software, getting started with STE is no longer the major and expensive investment it used to be.
Training technical writers and engineers to write in STE within two to three days may sound like a simple and straightforward undertaking. However, to change the way your technical authoring team works does require some managerial direction while the team transits to STE. Trained technical writers will experience on a more regular basis, the many benefits that STE as a controlled language writing strategy offers.
About the author
Since 2006, Ms Shumin Chen has been working as a consultant with customers in various industries worldwide: aerospace and defence, banking, consumer products, healthcare, IT, medical and fitness equipment. She has helped many companies with their documentation needs, based on standards where possible, and is widely regarded as a leading expert in ASD-STE100 Simplified Technical English training, aviation documentation and multilingual documentation.
Ms Chen now heads the ASD-STE100 training arm of Shufrans TechDocs. In her current role, Ms Chen continues to focus on the practical implementation of international standards to facilitate the efficient creation and management of multilingual documentation.
by Shumin Chenin BlogComments Off on Using ASD-STE100 to apply Lean Six Sigma concepts to your documentation processes
By Ms. Shumin Chen and Dr. Frans Wijma
ASD-STE100 Simplified Technical English and Six Sigma
Below, we will outline the basic synergy between Six Sigma and Simplified Technical English.
An important Six Sigma method is known as DMAIC:
Define the project goals
Measure key aspects of the current process and collect relevant data
Analyse the data to identify root defects
Improve or optimise the current process based on the data collected
Control the new process to ensure that any deviations from target are corrected before they result in defects
In the domain of ASD-STE100 Simplified Technical English in relation to content creation and content management (authoring, editing, change management, version management), the basic parallel is:
Define the writing rules
Mine legacy data
Analyse the data to identify the common violations
Improve the documentation by applying the relevant rules
Check the documentation to ensure correct and consistent use of the rules, thus reducing the number of violations and improving output quality
Our ASD-STE100 working model
ASD-STE100 Simplified Technical English provides the baseline set of writing rules that can be used as objective parameters to measure content quality. Shufrans TechDocs can extract relevant error information from your legacy publications, helping to identify the main problem areas. We then train your staff in effectively applying the rules that remedy these problems.The delivered content aims to provide key decision support for further STE implementation across departments and future technical writing projects.
Finally, we help you to implement and form of Simplified Technical English checker software to monitor and control the content creation and output. The exact implementation will be based on your existing or planned documentation process and entails many variables.
Your bottom line impact
ASD-STE100 Simplified Technical English involves all aspects of the documentation life cycle. It looks to make significant improvements in your content creation and content management workflow. Typically, text written in Simplified Technical English will show a 20 to 30% reduction in textvolume without any information loss and at least a 60% increase in readability and user-friendliness. As the text volume is reduced by at least 20% and the remaining text becomes more repetitive, the use of Simplified Technical English typically results in 30 to 40% less translation cost.
After all, the best product is only as good as its documentation and technical data allow the customer to make optimum use of it without stretching the budget too far.